和合本旧约圣经-The Old Testament(The Holy Bible Chinese Union Version (He He Ben)+KJV)

⌘K
  1. 主页
  2. 文档
  3. 和合本旧约圣经-The Old Testament...
  4. 创世纪Genesis
  5. 第十章Chapter10

第十章Chapter10

[和合本]闪、含、雅弗的后代(代上1:5-23)
1[和合本]挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
[KJV]Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2[和合本]雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
[KJV]The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3[和合本]歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
[KJV]And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4[和合本]雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
[KJV]And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.Dodanim: or, as some read it, Rodanim
5[和合本]这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
[KJV]By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
6[和合本]含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
[KJV]And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7[和合本]古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
[KJV]And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
8[和合本]古实又生宁录,他为世上英雄之首。
[KJV]And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9[和合本]他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
[KJV]He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
10[和合本]他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
[KJV]And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.Babel: Gr. Babylon
11[和合本]他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
[KJV]Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,went…: or, he went out into Assyriathe city…: or, the streets of the city
12[和合本]和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
[KJV]And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
13[和合本]麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
[KJV]And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14[和合本]帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人,从迦斐托出来的有非利士人。
[KJV]And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
15[和合本]迦南生长子西顿,又生赫,
[KJV]And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,Sidon: Heb. Tzidon
16[和合本]和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
[KJV]And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
17[和合本]希未人、亚基人、西尼人、
[KJV]And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18[和合本]亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
[KJV]And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19[和合本]迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨;又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
[KJV]And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.Gaza: Heb. Azzah
20[和合本]这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
[KJV]These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
21[和合本]雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
[KJV]Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
22[和合本]闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
[KJV]The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.Arphaxad: Heb. Arpachshad
23[和合本]亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
[KJV]And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24[和合本]亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
[KJV]And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.Salah: Heb. Shelah
25[和合本]希伯生了两个儿子,一个名叫法勒(“法勒”就是“分”的意思),因为那时人就分地居住。法勒的兄弟名叫约坍。
[KJV]And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.Peleg: that is Division
26[和合本]约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
[KJV]And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27[和合本]哈多兰、乌萨、德拉、
[KJV]And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28[和合本]俄巴路、亚比玛利、示巴、
[KJV]And Obal, and Abimael, and Sheba,
29[和合本]阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
[KJV]And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30[和合本]他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
[KJV]And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
31[和合本]这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
[KJV]These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32[和合本]这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
[KJV]These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.

我们要如何帮助您?